CATTI考试笔译综合部分的词汇选择题,常以完形填空或近义辨析形式出现,考查考生在语境中准确运用词汇的能力。高效解答应立足上下文逻辑、固定搭配与语体风格,系统排除不合理选项。羽顿CATTI将说明排除干扰项的核心策略。
正确选项必须与前后句在逻辑上连贯。若空格后提到“economic downturn”,则前文动词应体现“应对”或“缓解”之意,而非“加剧”;若主语为“government”,谓语动词需符合其职能范畴。通过分析句子主干、因果关系或转折对比,可迅速筛除语义冲突或不合逻辑的选项,即使不熟悉所有词汇,也能缩小范围。
政经、科技、法律类文本大量使用约定俗成的搭配,如“implement policies”“mitigate risks”“sustainable development”等。干扰项常替换其中一词形成似是而非的组合,如“carry out policies”虽可接受,但“execute policies”则不符合中文政策语境下的标准译法。考生需积累高频术语搭配,优先选择在权威文本中反复出现的表达,避免受母语直译影响。

CATTI材料多源自官方文件、主流媒体或学术报告,语言正式、客观。选项中若混入口语化、情感化或文学性过强的词汇,通常可排除。此外,近义词常在程度、适用对象或隐含态度上存在差异,如“reduce”与“curb”均表“减少”,但后者强调“抑制、控制”,多用于负面事物。通过辨析这些细微区别,可锁定最契合语境的选项。
排除干扰项的关键,在于将词汇置于真实语用环境中考察。羽顿认为考生能紧扣上下文逻辑、掌握规范搭配、并辨识语体与语义差异,便能在CATTI词汇题中实现精准判断。