CATTI备考进程中,政报、白皮书这类“官方文本”是绕不开的关键内容,是考生必须攻克的重要文本类型。其中,《政府工作报告》因内容全面,涵盖经济、民生、外交等诸多领域,堪称时政文本学习的“典范教材”。羽顿CATTI接下来将说明政报与白皮书的学习策略。
官方文本语言风格独特,常出现结构复杂、表意隐晦的句子。学习时,要着重提升“中译中”能力,深入理解文本,合理切分长难句,精准还原主语,梳理清晰内在逻辑。将晦涩的官方语言转化为逻辑连贯、平实易懂的话语。比如,遇到结构繁杂的句子,先找出句子主干,明确核心意思,再逐步分析修饰成分,这样有助于把握句子整体逻辑。
政报和白皮书中有大量特定概念和经典句式,这些是翻译的“宝藏”。要用心积累这些固定表述,背诵牢记,深入理解其翻译逻辑和习惯。通过反复记忆与练习,将这些内容内化为自己的知识储备,达到“信手拈来”的程度。如此,在考试中遇到类似表达时,就能迅速准确地翻译出来,提高答题效率和准确性。

学习政报和白皮书不仅是提升翻译能力,还能及时了解最新时事热点。考生可根据自身兴趣,拓展相关阅读,增加常识背景知识,拓宽知识面。知识储备丰富了,面对各类文本时,就能快速理解其内容,提高翻译速度和质量。比如,关注经济领域热点,对相关政策文件的理解和翻译就会得心应手。
政报和白皮书学习对CATTI备考至关重要。羽顿CATTI认为通过强化“中译中”能力、积累概念句式、紧跟时事拓展知识,考生能很好地掌握这类官方文本的翻译技巧,提升综合翻译能力,在考试中取得理想成绩。