CATTI作为专业翻译资格认证考试,涵盖笔译与口译两大类别,为翻译从业者和学习者提供权威的能力评价标准。该考试设置多语种、多级别考核,通过科学题型设计全面评估翻译实践能力。羽顿CATTI接下来将说明CATTI考试的类别划分、语种设置及难度层级等关键要素。
CATTI考试明确区分笔译与口译两大领域。笔译聚焦书面翻译能力,口译则细分为交替传译与同声传译两个方向。交替传译要求译员在讲话人停顿间隙完成翻译,考验记忆与表达平衡能力;同声传译则需与发言同步进行翻译,对信息处理速度与抗干扰能力提出了高要求。
考试开设英语、日语、俄语、德语、法语等主流语种,同时包含西班牙语、阿拉伯语等小语种,满足多样化语言服务需求。各语种均建立完整的难度体系,三级为入门级别,二级代表专业水平,一级则对应资深翻译能力。考生可根据自身基础选择相应级别报考。

二、三级考试包含《综合能力》与《实务》双科目,前者测试语言基础与翻译理论知识,后者着重考察实际翻译操作能力。一级考试则仅设置《实务》科目,聚焦高端翻译实践。这种设计既保证基础素养考核,又突出不同级别对应用能力的侧重。
CATTI考试通过类别细分、语种拓展与层级递进,构建起完整的翻译能力评价体系。无论是初入翻译领域的学习者,还是追求专业精进的从业者,都能在该体系中找到清晰的成长路径。羽顿CATTI认为科学备考需结合自身语言基础与职业规划,选择适配的考试类别与级别。