CATTI翻译考试中为何强调“中翻中”能力的价值?

羽顿CATTI
2025-09-19

CATTI翻译考试旨在选拔专业翻译人才,考核重点常被认为聚焦于外语与母语间的转换能力。然而,实际考试及翻译实践中,“中翻中”能力却是决定翻译质量的关键基础。羽顿CATTI将说明这一能力在CATTI考试中的核心作用


一、原文理解的深度保障


翻译的首要步骤是准确把握原文含义。中文原文可能涉及复杂逻辑、专业术语或文化背景,若缺乏“中翻中”能力,译者易陷入表面字词对应,忽略隐含意义或语境关联。在CATTI考试中,对政策文件、学术论述等文本的翻译尤其依赖对中文内容的深度解构,确保信息无偏差传递。


二、逻辑重构的清晰呈现


中文表达习惯与外语存在差异,翻译时需调整语序、重组信息结构。“中翻中”能力强的考生能迅速识别原文逻辑脉络,将其转化为符合目标语表达习惯的框架。例如,处理长难句时,需拆分中文原句的修饰成分,重新排列主次信息,这一过程直接依赖对中文逻辑的敏锐捕捉与再梳理能力。


三、语言优化的专业体现


CATTI翻译考试中为何强调“中翻中”能力的价值?


翻译不仅是信息转换,还是语言质量的把控。“中翻中”能力包含对中文表达的规范性与专业性判断。考试中,若原文存在口语化表述或模糊概念,译者需通过“中翻中”思维将其转化为精准、正式的书面语,再完成外译。这种能力确保译文既忠实又符合目标语的专业规范。

CATTI翻译考试中,“中翻中”能力贯穿理解、重构、优化全流程,是翻译专业性的底层支撑。它确保译者突破语言表层,实现语义与逻辑的精准转换。羽顿CATTI认为强化这一能力,不仅有助于提升考试表现,还是培养职业译者核心素养的重要路径。


分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇