备考CATTI该优先积累词汇还是掌握技巧?

羽顿CATTI
2025-09-05

CATTI作为一项权威的翻译资格考试,对考生的语言能力和翻译技巧都有较高要求。不少考生在备考时会陷入纠结,不知是先背单词提升语言基础,还是先学技巧提高翻译效率。其实,二者并非孤立存在,合理安排学习顺序对备考至关重要。羽顿CATTI将说明二者的价值及学习规划


一、词汇积累是翻译的基石


词汇是语言的基本单位,对于翻译工作而言,丰富的词汇量是准确理解和表达的基础。若词汇匮乏,在翻译过程中会频繁遇到生词障碍,导致理解偏差或表达不准确。掌握足够的词汇,能让考生轻松地读懂原文,为后续的翻译技巧运用提供有力支撑。因此,在备考初期,集中精力积累词汇是很有必要的。


二、技巧学习提升翻译效率


翻译技巧是帮助考生将一种语言准确、流畅地转化为另一种语言的方法和策略。掌握翻译技巧能让考生在面对复杂句子或特定语境时,找到合适的翻译方式,提高翻译的准确性和效率。例如,词性转换、语序调整等技巧,能帮助考生处理原文与译文之间的差异。在学习词汇的同时,逐步引入技巧学习,能让备考有针对性。


三、二者结合实现高效备考


备考CATTI该优先积累词汇还是掌握技巧?


词汇积累和技巧学习是相辅相成的关系。在备考过程中,考生应将二者有机结合。前期以词汇积累为主,为技巧学习打下基础;随着词汇量的增加,逐渐加强技巧训练,将所学技巧运用到实际翻译练习中,通过实践巩固词汇和技巧。

备考CATTI不能片面强调先背单词或先学技巧,而应根据自身情况合理安排,将词汇积累和技巧学习贯穿备考始终,相互促进。羽顿CATTI认为如此才能实现高效备考,在考试中取得理想成绩。


分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇